Dmi C Dmi
Příteli máš do Scarborough jít,
F Dmi F G Dmi
dobře vím, že půjdeš tam rád,
F C
tam dívku najdi na Marker Street,
Dmi G B C Dmi
co chtěla dřív mou ženou se stát.
Vzkaž jí ať šátek začne mi šít,
za jehlu rýč však smí jenom brát
a místo příze měsíční svit,
bude-li chtít mou ženou se stát.
Z vrkočů svých ať uplete člun,
v něm může se na cestu dát,
s tím šátkem pak ať vejde v můj dům,
bude-li chtít mou ženou se stát.
Kde útes ční nad přívaly vln,
zorej dva sáhy pro růží sad,
za pluh ať slouží šípkový trn,
budeš-li chtít mým mužem se stát.
Orej ten sad a slzou jej krop,
choď k těm růžím na loutnu hrát,
až začnou kvést, tak srpu se chop,
budeš-li chtít mým mužem se stát.
Z trní si lůžko zhotovit dej,
druhé z kůží pro mě nech stlát,
jen pýchy své a boha se ptej,
proč nechci víc tvou ženou se stát.
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt:
Parsley, sage, rosemary and thyme
Withouth no seems nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.